Nada Zéro


Mise à jour : 26-Jan-2003

Extraits du numéro d'automne 2000

Carte postale de C. Alle. Photo colorisée.
"Qui a joué ici ?"
Photo, carte postale,
C. Alle

Maybe any day,

Maybe any day,
somebody writes,
with the tears of the heart,
a song full of fondness.

Maybe any day,
somebody exchanges,
so much drowned words,
for a scream of freedom.

Maybe any day,
in the night,
we filed the light of the tomorrow,
and to the dawn,
open the life,
like a blue grenade.

Maybe any day,
we will deploy the wings,
ant the flower will grow from the wound,
red, humid
cracked of love,
balm of conscience and hate.

Maybe any day,
the ivy of the pain
will be the flower of the dream,
the wounds close
and the mouth kisses them
without the bitterness of today.

Maybe any day,
somebody writes the history without fear,
and your word and mine crosses,
crisscross,
outside of this alley.

Quiząs algłn dia,

Quiząs algłn dia,
alguien escriba,
con las lągrimas del corazón,
una camion Ilena de ternura.

Quiząs algłn dia,
alguien permute,
tantas palabras ahogadas,
por un grito do libertad.

Quiząs algłn dia,
en la noche,
tejamos la luz del manańa,
y al amanecer,
abramos la vida,
como una granada azul.

Quiząs algłn dia,
desplegaremos las alas,
y crecerą la flor desde la herida,
roja hłmeda,
hendida de amor,
bąlsamo de conciencia y odio.

Quiząs algłn dia,
la hiedra del dolor
se convierta en la flor del sueńo,
ląs Ilagas se cierren
y la boca las bese
sin la amargura de hoy.

Quizis algłn dia,
alguien escriba sin miedo la historia,
y to palabra y la mia se crucen,
entrelazadas,
fuera de este callejón.


Montse Fornós / Matriz Grupal

Accueil